![]() |
![]() |
Шестизначный Странным потому, что в переводе с английского этот глагол означает «доставлять». Таким образом, получается, что журнал называется даже не «Доставка» (тогда было бы Delivery), а «Доставлять», что звучит очень странно и выходит за границы устоявшейся практики названий журналов. Ситуация усугубляется тем, что название можно перевести и как лозунг: «Доставляй», – модель названия, которая больше подходит для молодежных и несерьезных изданий. Если добавить к этому заведомую необъективность и пристрастность подобных изданий (иначе и не может быть, поскольку они просто зависят от своих учредителей), то вполне очевидно, что появление таких журналов только дискредитирует рынок b-2-b изданий данной отрасли: читатель, ознакомившись с несколькими подобными журналами, посвященными транспортной логистике, начинает думать, что все журналы данной отрасли такие же, и у него складывается отрицательное мнение о специализированной прессе в данной отрасли вообще. Это вовсе не значит, что корпоративное издание не может быть хорошим – может, и многие корпоративные издания это подтверждают. Однако есть существенная разница между моделями функционирования корпоративной прессы и b-2-b. Именно поэтому корпоративную прессу нельзя считать частью b-2-b журналов. Это два совершенно разных типа журналов.
|
||
![]() |
||
![]() | ||
![]() |
||
![]() |